We hebben een hond.
Het was zondagochtend en ik had net een rondje hardgelopen in het park. Ik stond in de keuken een vruchtensapje te maken toen Murat naar me toe kwam.
Hij deed een beetje nerveus.
x93Did you hear anything yesterday night?x94 vroeg hij.
Ik ging er vanuit dat hij niet doelde op claxons, politieautox92s, ambulances, de nachtclub twee straten verderop, of de Arabische programmax92s die hij elke nacht op zijn laptop kijkt en zei ik dat ik niks gehoord had.
x93Because yesterday, I buyt a duckx94 zei hij.
Ik wist niet zo goed wat ik ervan moest maken.
Het eerste wat in me opkwam was dat hij een eend gekocht had, maar het klonk ook een beetje alsof hij door een eend gebeten was.
Ik keek hem aan terwijl ik alle opties de revue liet passeren.
x93I keep it in my room now, but I thought maybe it was making noise.x94
Hij was dus niet gebeten, zoveel was nu duidelijk. Maar het andere scenario, dat hij een eend had gekocht die nu in zijn kamer rondwaggelt vond ik ook niet direct geloofwaardig.
x93A duck?x94 vroeg ik.
Murat knikte.
x93A duck? Like the animal that lives in water?x94
x93Yes yes. You speak English right? A duck!x94 zei hij. Hij stond een beetje met zijn armen te zwaaien.
Toch, om helemaal zeker van mijn zaak te zijn durfde ik ook nog te vragen of hij zox92n dier bedoelde met een snavel die x93kwak kwakx94 zegt.
x93Yes yes, a duckx94 zei Murat.
Hij vroeg zich af waarom ik dat zo raar vond.
Ik wist niet goed wat ik moest zeggen.
x93So what are you going to do with it?x94 vroeg ik x93are you going to eat it?x94
Murat keek me aan alsof ik een gemene gek was. Ik bedacht dat mensen in Turkije waarschijnlijk geen eend eten.
Ik vroeg of het diertje geen water nodig had. Ik bedoelde een vijver, of op zijn minst een zwembadje. Murat zei geruststellend dat hij haar wat melk had gegeven. Daarna maakte hij nog een opmerking over de keukenvloer, die volgens hem veel te smerig was, en vertrok.
Ik bleef verward achter met mijn vruchtensapje.
Die middag deed ik wat kleren en mijn beddegoed in de was. Ons washok is vlak naast de kamer van Murat en ik kon het niet laten om even mijn oor tegen de deur te leggen. Misschien was de eend in nood en kon ik haar horen kwakken.
Ik hoorde niks.
x93Hola?x94 zei ik.
Voor de zekerheid vertaalde ik ook nog even naar het Engels:
x93Hello?x94
Ik hoorde niks.
Ik klopte.
Niks.
Ik liep weer naar beneden en maakte ik de keuken schoon.
Toen ik klaar was kwam Murat weer thuis.
x93Did you hear anything?x94 vroeg hij terwijl hij middels een soort dansje probeerde te illustreren dat de keukenvloer wel wat pikkerig was.
x93Your duck?x94 vroeg ik.
Murrat knikte.
x93No I didnx92t hear anythingx94
x93Because she is still very young, like four or six weeksx94.
Een kuiken dus.
Terwijl ik de nodige minachting in mijn stem liet doorklinken vroeg ik waar hij het jonkie gekocht had. In een dierenwinkel? Op de markt?
x93Yes, something like thatx94, zei Murat x93do you want to see?x94
Ik was eigenlijk op weg naar een koffieafspraak in het park waar Gael Garcia Bernal woont, maar ik voelde me ook verplicht deze eend te redden, dus ik ging met Murat mee naar zijn kamer. Hij maakte de deur open en er kwam een klein, dik zwart-wit hondje onder het bed vandaan. Ze kwam kwispelend naar me toe gestommeld en ging voor me staan janken.
x93A dog!x94 zei ik x93this is a dog!x94
x93Yes!x94 riep Murat wanhopig uit. Zijn handen gingen de lucht in: x93I told you!x94